【Alter Schwede!德語中的老瑞典人】
開學這兩周非常忙碌,導致這裡都荒蕪了!QQ
這兩周的workshop,我和同學們去拍了一部紀錄短片,訪問了一位在柏林Wedding區的酒吧老闆,由於他的店名「Alter Schwede」(直譯:老瑞典人)引發了我的好奇,加上IKEA的廣告又這麼恰巧出現,所以就讓我們來聊聊這個典故吧!
Alter Schwede! 現在這句話被做為一種驚嘆詞使用,類似「喔!天哪」、「Wow!」、「Gosh!」之類的語境,像是很久不見的長輩看到你,會說「Alter Schwede! Bist du groß geworden!」(天哪!你長這麼高了啊)
我想到更為貼切的是哈利波特中的「梅林的鬍子啊!」
這句話會進入德語日常口語(Umgangssprache、Alltagssprache),是有其歷史脈絡的,目前比較流傳的說法是:
1517年宗教改革後,新舊教衝突日漸升高,引起原本就鬆散的神聖羅馬帝國諸侯內戰,並發展成歐洲大規模的三十年戰爭(1618-1648),那時候新教派的布蘭登堡選帝侯 腓特烈·威廉國王(Friedrich Wilhelm)因為戰事不順利,於是求助同為新教派且經驗豐富的瑞典士兵,並在戰爭後招募許多瑞典老兵作為軍隊訓練官。
由於戰力提升成效卓著,且官兵相處融洽,「Alter Schwede」(老瑞典人)這個稱號成為一種對瑞士老兵表示歡迎和尊敬的稱呼,直到現在仍然保有友善和尊敬之意,除了爾後衍生的驚嘆詞語意之外,在19至20世紀初,也常會被使用於稱呼好朋友、好同伴。
這個說法也許並不一定完全正確,但也反映出了德國人對於瑞典文化的親近和喜愛,兩國擁有悠久的貿易歷史,現在仍然是重要的貿易夥伴,另外,其實瑞典算是受低地德語影響,語言上的確和德語(高地德語區)比較相近,之前語言班的瑞典同學學習速度簡直是大家的兩倍!!!XD
難道這也是柏林三間IKEA老是爆滿的原因?(誤)
#萬事包歷史